शिवा-बावनी – ३ / Shiva Baavni – 3

The third of the 52; (बावनी)। We have an English and a हिन्दी translation. Scroll to the language of your choice.

We are very grateful to Shree Rajendra Chandrakant Rai, our Mentor & Advisor for teaching us the wonderful nuances, and helping us discover the beauty of Mahakavi Bhushan’s poetry.


प्रेतिनी पिशाचऽरु निसाचर निसाचरिहु,
मिलि मिलि आपुस में गावत बधाई हैं।
भैरौं भूत प्रेत भूरि भूधर भयंकर से,
जुत्थ जुत्थ जोगिनी जमात जुरिआई हैं।।
किलकि किलकि कै कुतूहल करति काली,
डिम डिम डमरू दिगम्बर बजाई है।
सिवा पूँछै सिव सौ समाज आजु कहाँ जली,
काहू पै सिवा नरेस भृकुटी चढाई है।।

शब्दार्थ:

भूरि = बहुत। भूधर = पहाड़। जुत्थ = समुदाय। जमात = संघ, झुण्ड। कुतूहल = तमाशा। दिगम्बर = महादेव। डिम डिम = डमरू बजने का शब्द। भृकुटी चढाई है = क्रोध किया है। शिवा = पार्वती। शिव = महादेव।

भावार्थ:

महाराज शिवाजी के द्वारा युद्ध की घोषणा करते ही तमाम प्रेतिनी, पिशाच, राक्शस-राक्शसनियां, भैरव-भूत, काली आदि सभी आनंद से उछल रहे हैं। वे एक-दूसरे के गलो लगकर बधाई-गीत गा रहे हैं। एक से एक भयंकर भूत-पिशाच और जोगिनीयों के झुण्ड के झुण्ड जमा हो रहे हैं। देवि कालिका किलकारियां लगाकर अपने हृदय की उत्सुकता को प्रकट कर रही हैं। और स्वयं शिव, जो ध्वंस के देवता हैं, प्रसन्नतापूर्वक अपना डमरु बजा रहे हैं। ऐसा वातावरण इसलिये बन गया है, क्योंकि सभी को यह आशा हो गयी है कि शिवाजी महराज रण-भूमि में पहुंचकर इतना नर-संहार करेंगे कि वे सब मांस खाकर और रक्त पीकर तृप्त हो जायेंगे।

शिव की पत्नीपार्वती देवि शिव से पूछ रहीं हैं कि यह सेना आज कहां जा रही है? क्या छत्रपति शिवाजी महराज की भृकुटी किसी पर टेढ़ी हो गयी है।

काव्य सुषमा:

१। अप्रस्तुत प्रशंसा अलंकार। इसे ब्याज स्तुति अलंकार भी कहते हैं।
२। पद में अनेक स्थलों पर अनुप्रास अलंकार है, क्योंकि एक ही वर्ण की आवृति एकाधिक बार हुई है।
३। पद में वीर रस है।
४। बुंदेली भाषा में पद रचना की गयी है।

English Translation:

pretinee pishaacharu nisaachar nisaacharihu,
mili mili aapus mein gaavat badhaee hain.
bhairaun bhoot pret bhoori bhoodhar bhayankar se,
jutth jutth joginee jamaat juriaee hain.
kilaki kilaki kai kutoohal karati kaalee,
dim dim damaroo digambar bajaee hai.
siva poonchhai siv sau samaaj aaju kahaan jalee,
kaahoo pai siva nares bhrkutee chadhaee hai.

Word Meanings:

भूरि = much, very. भूधर = mountain, जुत्थ = group, army. जमात = group, crowd. कुतूहल = specticle, frolic; also curiosity. दिगम्बर = Lord Shiva डिम डिम = the sound of a damru भृकुटी चढाई है = raised an eyebrow (depicting annoyance) शिवा = Parvati, Lord Shiva’s wife शिव = Lord Shiva.

Essence:

Shivaji’s declaration of war has all the denizens of the netherworld in great excitement. Goblins, ghosts, devils, demons, and hell hounds alike are dancing with joy. They are in full embrace, greeting each other, celebrating.  Groups of these scary, mountain-like dwellers of the infernal world are merging into one crowd. Their happiness is because Shivaji is leading his army to the battle-field, and there will be death and destruction of the evil forces. The inhabitants of hell, will today feast on the flesh and blood of the dead. Goddess Kali is excited by this spectacle; she shows eager interest (since her purpose: the destruction of evil, will be fulfilled). Lord Shiva; the God of Destruction, plays the damru in continuous litany.

Parvati, Lord Shiva’s wife, asks where is this army of Shivaji headed? Who has incurred Shivaji’s wrath?

(In the verse, the poet uses a phrase that literally means, “caused Shivaji’s eyebrow to be raised” — implying irritation or annoyance, however describes the scene beforehand of destruction of enormous proportions.)

Poetic Beauty:

  1. This verse employs a type of metaphor in which the tenor is missing. Another quality is that it employs ब्याज स्तुति अलंकार – a figure of speech where blame, or negative connotations are used to praise someone or something.
  2. There is significant use of alliteration throughout the verse.
  3. The heroic metre in exaggerated form continues from the previous verses.
  4. The verse uses many words from the Bundelkhand region.

संदर्भ / References

  1. पं॰ हरिशंकर शर्मा कविरत्न। शिवा-बावनी, टीका-टिप्पनी, अलंकार तथा प्रस्तावना सहित। आगरा: रामप्रसाद एण्ड ब्रदर्स
  2. आनन्द मिश्र ‘अभय’।। शिवा-बावनी, छत्रसाल दशक सहित। लकनऊ: लोकहित प्रकाशन। २०१२
  3. आचार्य विश्वनाथप्रसाद मिश्र। भूषण ग्रंथावली। नयी दिल्ली: वाणी प्रकाशन। २०१२।

Featured Image: By Mir Muhammad [Public domain], via Wikimedia Commons and Shilpi Awasthi

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s